Всеукраїнський громадсько-політичний тижневик
Вiвторок Жовтень 14, 2014
ДЕМОКРАТИЧНА УКРАЇНА
КУЛЬТУРА
СПОВІДЬ ДРУЖИНИ ПРЕЗИДЕНТА
Рік Республіки Грузія в Україні завершився трьома знаковими подіями в мистецькому
житті Києва: солідним концертом у Національній опері України, відкриттям виставки
картин всесвітньо відомого художника Ніко Піросмані у Національному художньому
музеї та презентацією українського перекладу книги дружини Президента Грузії
Михаїла Саакашвілі — Сандри Елізабет
Рулофс.
Ця презентація відбулась у залі вченої ради Інституту міжнародних відносин Національного
університету ім. Тараса Шевченка, який був переповнений і студентами, й представниками
мас-медіа. Авторка з'явилася в супроводі дружини Президента України Катерини
Ющенко.
Елегантна перша леді Грузії звернулася до присутніх грузинською мовою, висловивши
жаль з приводу того, що іще не опанувала української (її чоловік, як відомо,
українською володіє досконало, адже свого часу навчався в Інституті міжнародних
відносин Національного університету імені Тараса Шевченка).
«Я щиро рада, що перебуваю тут, на презентації моєї книги, яка є підсумком того,
що мені довелося пережити за останні 12 років. А за те, що це стало можливим,
я хочу особливо подякувати Послові Грузії в Україні Григолові Катамадзе. Завдяки
йому, а також меценатській підтримці президента холдингової компанії «Петрус»
Людмили Русаліної ця книжка побачила світ вашою рідною мовою. Також я вдячна
перекладачам за майстерно здійснений переклад».
Пані Сандра писала первісний варіант рідною їй голландською. Потім її видрукували
грузинською. Україна — третя країна, де побачила світ сповідь дружини Президента.
Нині готуються видання турецькою та англійською.
Як зізналася Сандра Рулофс, вона дуже рада знову побачити чудовий Київ, який
вона називає своєю малою батьківщиною, адже тут вона вперше побувала з чоловіком
у 1994 році після одруження — молодята провели в столиці України медовий місяць
(саме тоді, коли Михаїл Саакашвілі був студентом). «А тепер я приїхала сюди з
нашим маленьким сином, якому три місяці. Мабуть, йому дуже сподобалося місто,
бо він навіть почав співати»,— зазначила авторка.
Назва книжки, яку вона презентувала, інтригує: «Перша леді Грузії. Розповідь
ідеалістки». Видання присвячено прабабусі Президента Грузії — Тамарі.
Пані Сандра відверто, щиро й цікаво розповідає про свій перший візит до Грузії,
знайомство й шлюб зі студентом, юристом-міжнародником Михаїлом, про їхнє життя
в Нью-Йорку, повернення на землі Сакартвелло, де разом, крок за кроком, вони
долали щаблі політичного й професійного зростання.
Перша українська книжка пані Рулофс побачила світ завдяки вітчизняному спеціалізованому
видавництву «Мистецтво» (за аналогічним виданням 2005 року, здійсненим нідерландським
видавництвом «Atchipel». Перекладачі — В. Назаренко та Д. Йолкін, літературна
обробка тексту В. Кузьменка).
Книжка в її українському варіанті розпочинається з двох звернень до читачів —
Сандри Елізабет Рулофс та пані Катерини Ющенко. У ній є передмова, шість розділів
й епілог.
Авторка на власному прикладі показує адаптацію дівчини зі Старої Європи (Нідерландів)
до цілком нової культури, мови й ментальності, про свою ітеграцію в грузинське
суспільство. У щирій сповіді пані Рулофс розкривається життєве кредо президентського
подружжя Саакашвілі: «Якщо маєш заповітну мрію й наполегливо працюєш, то зможеш
досягти заповітної мети». Із теплотою розповідає Сандра про народження свого
первістка, про близьких друзів, які завжди поруч з нею в клопотах і в радості.
Перша леді Грузії мала не одну нагоду пересвідчитися в мужності грузинського
народу, й вона певна, що цей волелюбний талановитий народ вартий кращої долі,
ніж та, яку він вистраждав упродовж останнього десятиріччя.
Катерина Ющенко подарувала першій леді Грузії дві книжки, нещодавно видрукуваних
«Мистецтвом»,— подарункове видання поеми «Витязь у тигровій шкурі» Шота Руставелі
й «Давитіані» Давида Гурамішвілі в чудовому перекладі Миколи Бажана.
— Коли я прочитала книгу Сандри, то зрозуміла, що різноманітні сюжетні лінії
й діалоги об»єднує одна тема — тема кохання,— сказала на презентації дружина
українського Президента.— Коханням наповнене життя Сандри. Це любов до Михаїла,
своїх батьків, Нідерландів, дітей, а з часом — і до Грузії та її народу. Вона
написала, як їздила по селах Грузії й дарувала книжки. Як відчувала, що навіть
маленькими зусиллями може допомогти людям. Їй теж було важко — були часи, коли
сім'я жила й без електрики, й без води. Але тільки любов надихала цю жінку з
такою незвичною долею. Коли я читала книжку, мені здавалося, що я переживала
такі ж емоції, які переживала Сандра, працюючи над книжкою... Вона написала про
політичні події в Грузії, змалювала страх за життя чоловіка, а потім і ту велику
радість, яку розділила з грузинським народом, побачивши, що він піднявся з колін
і вимагає свободи.
Пані Катерина висловила впевненість у тому, що вихід у світ цієї книжки буде
важливим етапом у зміцненні дружби між нашими народами.
Сергій ПИРОГОВ
також у паперовій версії
читайте:
- ЗОЛОТІ СЛОВА
- НЕЗАБУТНІЙ БОРИС
ГМИРЯ
назад »»»
Використання матеріалів «DUA.com.ua» дозволяється за умови посилання (для інтернет-видань – гіперпосилання) на «DUA.com.u».
Всі матеріали, розміщені на цьому сайті з посиланням на агентство «Інтерфакс-Україна», не підлягають подальшому відтворенню
та / чи розповсюдженню у будь-якій формі, окрім як з письмового дозволу агентства «Інтерфакс-Україна».