Всеукраїнський громадсько-політичний тижневик
Вiвторок Жовтень 14, 2014
ДЕМОКРАТИЧНА УКРАЇНА
УКРАЇНА: ЩО? ДЕ? КОЛИ?
РОСІЯ НЕ ВІДДАЄ
МАЯК «САРИЧ»
Російський дипломат Володимир Лисенко не визнає рішення українського суду щодо
належності маяка «Сарич» та інших навігаційних гідрографічних об'єктів у Криму
Міністерству транспорту та зв'язку України — про це він заявив журналістам і
представникам Всеукраїнської громадської організації «Студентське братство» під
час їхньої чергової спроби пройти на територію маяка, повідомляє кореспондент
Укрінформу.
За словами старшого радника Посольства РФ в Україні пана Лисенка,
проблеми навігаційних об'єктів мають вирішуватись на міждержавному рівні, а не
в судових інстанціях України.
Як відомо, за поданням Генеральної прокуратури України Господарський та апеляційний
суд Севастополя ухвалили рішення про належність гідрографічних об'єктів Міністерству
транспорту і зв'язку України, оскільки вони розташовані на українській території
й наша держава несе відповідальність за безпеку судноплавства у своїх територіальних
водах.
Мотивуючи тим, що (згідно з українським законодавством) оренда маяків в Україні
взагалі не допускається, голова «Студентського братства» Олег Яценко спробував
пройти на територію маяка «Сарич». Однак до нього була застосована фізична сила
з боку військовослужбовців ЧФ РФ.
За словами Яценка, він поінформував МЗС України про цей інцидент і про публічні
заяви, які зробив російський дипломат. На думку лідера «Студентського братства»,
Володимир Лисенко в грубій формі порушує закони України.
ДУБЛЮВАТИМУТЬ
ЛИШЕ 20% ФІЛЬМІВ
З 1 вересня двадцять відсотків зарубіжних фільмів у кінотеатрах та прокаті дублюватимуться
державною мовою. Відповідну постанову Кабінет Міністрів України ухвалив на своєму
засіданні, повідомляє прес-служба віце-прем'єр-міністра з гуманітарних і соціальних
питань В'ячеслава Кириленка.
«Уряд установив квоту обов'язкового дублювання, озвучення чи субтитрування державною
мовою іноземних фільмів, які розповсюджуються для показу в кінотеатрах, публічного
комерційного відео та домашнього відео в Україні»,— повідомив віце-міністр. За
його словами, «йдучи назустріч представникам дистрибуції та прокату, уряд ухвалив
рішення, відповідно до якого квоти на дублювання, озвучення чи субтитрування
запроваджуватимуться поетапно. З 1 вересня 2006 року це буде не менш як 20% загальної
кількості копій з кожного фільму; з 1 січня 2007 року — не менше, ніж 50%; і
з 1 липня 2007 року — не менш як 70%». Згідно з ухваленою постановою, озвучення
або субтитрування державною мовою має здійснюватись на фільмокопіях у оригінальній
мовній версії.
Віце-прем'єр-міністр наголосив: таке рішення є необхідною передумовою для початку
формування повноцінного національного кінопростору та розвитку українського кінематографа.
також у паперовій версії
читайте:
- ЖЕРТВІ АТРАКЦІОНУ ВРЯТУВАЛИ РУКУ
- СКЛО ЛІТАКА ТРІСНУЛО В ПОЛЬОТІ
- НА ЗАКАРПАТТІ — ЗНОВУ КІР
- ШАНОВНІ СПІВВІТЧИЗНИКИ!
- ЗА МИРОТВОРЦЯМИ ЗАДЗВОНИТЬ ДЗВІН
- СФОРМУЙМО ПОЗИТИВНИЙ ІМІДЖ КРАЇНИ
назад »»»
Використання матеріалів «DUA.com.ua» дозволяється за умови посилання (для інтернет-видань – гіперпосилання) на «DUA.com.u».
Всі матеріали, розміщені на цьому сайті з посиланням на агентство «Інтерфакс-Україна», не підлягають подальшому відтворенню
та / чи розповсюдженню у будь-якій формі, окрім як з письмового дозволу агентства «Інтерфакс-Україна».